целуй..словно в последний раз..
Как бы вы перевели такой фразеологизм с англ.нигде не могу найти
...received to take the honor of running the last leg of the event...
Вот етот с ногой...не пойму что то...
vowed to run a fair
и такое ещё-
have the media at heels
Буду очень благодарна
...received to take the honor of running the last leg of the event...
Вот етот с ногой...не пойму что то...
vowed to run a fair
и такое ещё-
have the media at heels
Буду очень благодарна
1)Скорее всего, это не фразеологизм, а специфическое значение слова.
В оксфордском словаре есть такое значение leg:
Leg - one part of a journey or race.
Пример: The final leg of the trip was by donkey.
2) At heels означает "following closely behind", например: "He fled from the stadium with the police at his heels"
Могу лишь предположить, что "have the media at heels" - внимательно следить за средствами массовой информации =/
Может, это тогда что-то типа "иметь СМИ на хвосте", ну то есть быть ими преследуемым?
Меня, если честно, это словосочетание тоже смутило, поэтому я не утверждаю, что переводится именно так...
Но с тем, что Вы предлагаете, не могу согласиться. Любые словосочетания с конструкцией "to have somebody do something", т.е. иметь кого-то делающим что-то. Поэтому СМИ в данном случае является объектом, над которым совершают действие =)
Не знаю, почему вы решили, что над media совершается действие, это ведь дополнение (дословно и грубо будет "иметь СМИ at heels, разве не так?))
Хм... Тогда, пожалуй, Вы правы =) Спасибо за замечание =)
Ко мне уже просто привязались всякого рода "have something cleaned, cut" и т.п.
KiwkA v 4obotjaX
Прошу прощения, ежели ввела Вас в заблуждение =)
Интересно, насколько вообще мы с Вами правы =)
Это точно. Был бы текст перед глазами, было б проще понять по содержанию =)
кину кусочек..ет из газети..про президента...
может вам ясней будет...
he did have the media at heels to get his message out in several public appearance-an opportunity not avalaiable......
не могу сама розобраться
а вот ето? вы проигнорировали)
vowed to run a fair
ну за мысли тож спасиб..как то придумаю
а ето как перевести ? ех...